AI-Assisted Fan Translation Projects AIを活用したファン翻訳プロジェクト Projetos de Tradução por Fãs com IA
Japanese localization fan project — In Progress 日本語化ファンプロジェクト — 進行中 Projeto de localização por fãs — Em Andamento
Download Japanese Patch on NexusMods
Download Portuguese Patch on NexusMods
Baixar Patch em Português no NexusMods
Built for game version 1.1. Will likely not work on other versions (untested). 対応ゲームバージョン:1.1。他のバージョンでは動作しない可能性が高いです(未検証)。 Desenvolvido para a versão 1.1 do jogo. Provavelmente não funcionará em outras versões (não testado).
Esoteric Ebb_Data folder
Esoteric Ebb_Data フォルダを開く
Abra a pasta Esoteric Ebb_Data
Esoteric Ebb_Data, overwriting when prompted
zipの中身を Esoteric Ebb_Data に直接展開し、上書きを許可する
Extraia o conteúdo do zip diretamente na pasta Esoteric Ebb_Data, substituindo quando solicitado
To uninstall: right-click Esoteric Ebb in Steam → Properties → Installed Files → Verify integrity of game files. Steam will re-download the original English files. アンインストール:SteamでEsoteric Ebbを右クリック → プロパティ → インストール済みファイル → ゲームファイルの整合性を確認。Steamがオリジナルの英語ファイルを再ダウンロードします。 Para desinstalar: clique com o botão direito em Esoteric Ebb no Steam → Propriedades → Arquivos Instalados → Verificar integridade dos arquivos do jogo. O Steam vai baixar novamente os arquivos originais em inglês.
Esoteric Ebb is a dark fantasy RPG with a massive script — tens of thousands of lines of translatable dialogue and choice text, plus thousands more UI strings, lore entries, spell descriptions, and quest journal entries. The main story dialogue is essentially complete. All major questlines, character conversations, and branching choices have been translated. The game is playable in Japanese from start to finish.
Esoteric Ebbはダークファンタジー RPGで、翻訳対象の台詞・選択肢だけで数万行以上、さらにUI文字列、伝承、呪文説明、クエスト日誌など膨大なテキストを持つ作品です。メインストーリーの台詞はほぼ完訳済みです。すべての主要クエスト、キャラクター会話、分岐選択肢が翻訳されており、最初から最後まで日本語でプレイ可能です。
Esoteric Ebb é um RPG de fantasia sombria com um roteiro massivo — dezenas de milhares de linhas de diálogos e textos de escolha traduzíveis, além de milhares de strings de UI, entradas de lore, descrições de feitiços e entradas de diário de missões. O diálogo da história principal está essencialmente completo. Todas as missões principais, conversas com personagens e escolhas ramificadas foram traduzidas. O jogo é jogável em japonês do início ao fim.
Each character has a distinct voice — their own first-person pronoun, speech register, and sentence-ending style, matched to their personality from a database of character profiles.
Cada personagem tem uma voz distinta — seu próprio pronome em primeira pessoa, registro de fala e estilo de finalização de frases, combinados com sua personalidade a partir de um banco de dados de perfis de personagens.
You may occasionally see English words or phrases mid-sentence in otherwise Japanese text. These are hardcoded strings that can't currently be replaced through modding.
日本語テキストの途中に英単語やフレーズが表示されることがあります。これらは現時点ではMODで置き換えられないハードコードされた文字列です。
Ocasionalmente, você poderá ver palavras ou frases em inglês no meio de texto em japonês. Estas são strings hardcoded que atualmente não podem ser substituídas por modding.
Additionally, puns, jokes, and wordplay may not be well translated at this stage, as these require careful manual adaptation.
また、ダジャレや言葉遊びなどは現時点ではうまく訳せていない箇所があります。これらは手作業での調整が必要なため、今後改善していく予定です。
Além disso, trocadilhos, piadas e jogos de palavras podem não estar bem traduzidos nesta fase, pois requerem adaptação manual cuidadosa.
A full playthrough with the mod hasn't been completed yet, so there may be bugs caused by the translation — including potential infinite loops or progression blockers. The game's Ink scripting engine is sensitive to text changes, and some edge cases are hard to catch without playing through every branch.
まだMOD適用状態での完全なプレイスルーは行っていません。翻訳に起因するバグ——無限ループや進行不能などが発生する可能性があります。ゲームのInkスクリプトエンジンはテキスト変更に敏感で、すべての分岐を実際にプレイしないと検出できないケースもあります。
Uma playthrough completa com o mod ainda não foi realizada, então pode haver bugs causados pela tradução — incluindo possíveis loops infinitos ou bloqueios de progressão. O motor de scripts Ink do jogo é sensível a mudanças de texto, e alguns casos extremos são difíceis de detectar sem jogar todas as ramificações.
The remaining untranslated dialogue lines are spread across side content and optional encounters. These will be filled in over coming updates. The hardcoded engine strings are a longer-term challenge that may or may not be tackled depending on feasibility.
残りの未翻訳台詞はサイドコンテンツや任意のイベントに分散しています。今後のアップデートで順次対応予定です。ハードコードされたエンジン文字列については、技術的な実現可能性を見ながら検討します。
As linhas de diálogo restantes não traduzidas estão espalhadas pelo conteúdo secundário e encontros opcionais. Estas serão preenchidas nas próximas atualizações. As strings hardcoded do motor são um desafio a longo prazo que pode ou não ser abordado dependendo da viabilidade.
This is an unofficial fan translation. 本MODは非公式のファン翻訳です。 Esta é uma tradução não oficial feita por fãs.
If you'd like to support this project: このプロジェクトを応援していただける方はこちら: Se quiser apoiar este projeto: Buy Me a Coffee
For inquiries or to report issues, please contact: お問い合わせ・バグ報告はこちらのメールアドレスまで: Para dúvidas ou relatar problemas, entre em contato: mitsurugikenji[AT]gmail.com